Magazin für Mitarbeitende übersetzt: UELA steht für Andermatt

Unterhalten und Informieren – das ist das Ziel des neuen Magazins UELA, das sich an die Mitarbeitenden von Andermatt Swiss Alps richtet. Die sprachliche Herausforderung: deutsche Wortspiele und urschweizerische Inhalte ins Englische transferieren.

In Zusammenarbeit mit der Agentur Panda & Pinguin durfte Translingua die Erstausgabe des Magazins UELA, benannt nach dem in Andermatt üblichen Grusswort, übersetzen. Mit dem Fokus auf Vermittlung von Strategien und Besonderheiten der Region Andermatt unterhält und informiert das 22-seitige, zweisprachige Heft die Mitarbeitenden von Andermatt Swiss Alps. Der Inhalt besticht durch einen Mix aus informativen Formaten wie Best-of-Listen, Tipps und Tricks sowie interessanten Interviews, Porträts und Features. Dabei geht es um Themen wie Nachhaltigkeit oder geschichtliche Anekdoten zu Andermatt Swiss Alps.

Dank des Einbezugs von Linguisten, die grosses Wissen über die Schweiz und über Andermatt besitzen und dazu noch exzellent texten, konnte Translingua ein rundum gelungenes Resultat abliefern. Zudem arbeiteten Panda & Pinguin und Translingua mit dem InDesign-Austauschformat .idml, das zum effizienten und reibungslosen Ablauf beigetragen hat. Wir freuen uns jetzt schon auf die nächste Ausgabe!