FAQ

Kurz und bündig: Lesen Sie die wichtigsten Informationen über Translingua und unsere Sprachdienstleistungen.

Translingua übersetzt in 38 Sprachen.

Senden Sie uns Übersetzungshilfen wie Referenztexte, Glossare, Style oder Wording Guides.

Idealerweise erhalten wir bearbeitbare Formate aus Anwendungen wie Word, Excel etc. Die Bearbeitung ab PDF ist möglich, aber fehleranfälliger. Nebst den Office-Formaten können wir auch .idml, .xliff, .xlm, .json und weitere Dateitypen übernehmen.

Ja, und zwar mit dem Austauschformat .idml. Damit wir das Layout sehen, benötigen wir zusätzlich noch das PDF. Es ist jedoch nicht erforderlich, das ganze InDesign-Paket mit Bildern und Fonts mitzuliefern.

Es ist möglich, bringt aber Nachteile mit sich. Besser ist, wenn Sie die Webtexte aus dem CMS exportieren und danach die Übersetzungen importieren können. Wir verfügen über entsprechende Schnittstellen und unterstützen Sie gerne bei der Definition der optimalen Umsetzung.

Translingua behandelt sämtliche Kundendaten höchst vertraulich. In der langjährigen Firmengeschichte von Translingua ist kein Fall von Datenschutzverletzungen bekannt. Im Rahmen der jährlichen ISO 17100-Audits werden unsere Regelungen zum Datenschutz extern geprüft.

Termine sind nach vorgängiger Absprache in unserem Büro an der Geibelstrasse 35 in Zürich selbstverständlich möglich. Zudem sind wir per E-Mail und telefonisch werktags ganzjährig erreichbar, und zwar von 8 – 12 und 13 – 17 Uhr.

Die Translingua AG wurde 1975 von Alberto Meyer in Zürich gegründet. Translingua gehört somit zu den ersten professionellen Übersetzungsbüros in der Schweiz.

Translingua bietet Firmenkunden beglaubigte Übersetzungen an.

Bei kurzen Texten verrechnen wir pro Sprache eine Mindestpauschale.

Wir sind an Werktagen ganzjährig für Sie da, von 8 – 12 und 13 – 17 Uhr. Sie können uns telefonisch, per E-Mail oder – nach Terminabsprache – auch in unseren Büros kontaktieren.

Translingua ist spezialisiert auf Fachübersetzungen und kann zahlreiche Branchen und Wissensgebiete abdecken.

Translingua beschäftigt professionelle Fachleute, welche Ihre Texte und Übersetzungen prüfen. Wir berechnen vergleichende Lektorate nach Zeitaufwand. Kontrolliert wird die Korrektheit der Übersetzung sowie Orthografie, Grammatik und Interpunktion. Auf Wunsch können wir weitere Elemente wie Terminologie und Stil prüfen.

Translingua übersetzt regelmässig Bücher, unter anderem Lehrmittel, wissenschaftliche Bücher, Jubiläumsbücher und Belletristik.

Translingua konzentriert sich auf schriftliche Sprachdienstleistungen wie Übersetzungen, Lektorate, Untertitel und bietet leider keine Dolmetscher-Services an.

Dies kann leider nicht pauschal beantwortet werden. Ausschlaggebend für den Preis ist das Textvolumen, welches je nach Textformatierung sehr stark variiert. Zudem hängt der Preis vom Dienstleistungspaket ab.

Seit der Gründung hat sich Translingua auf die Übersetzungen für Unternehmen, Verbände, Non-Profit-Organisationen und die öffentliche Verwaltung spezialisiert. Wir bieten massgeschneiderte Lösungen, welche die gewünschte Qualität zum besten Preis gewährleisten. Hier finden Sie einige Beispiele aus unserem Alltag.
Sehr gerne stehen wir für ein Gespräch zu Ihren aktuellen Bedürfnissen und Anliegen im Bereich Mehrsprachigkeit zur Verfügung.

Die Bündelung der Übersetzungen ist sehr sinnvoll. Grössere Volumen bewirken grundsätzlich eine bessere Übersetzungsqualität und tiefere Preise.

Auf Basis des historisch gewachsenen Kundenstamms ist Translingua in der Lage, Texte aus zahlreichen Fachgebieten professionell zu übersetzen. Wir kennen unsere Kompetenzen und sagen auch Aufträge ab, wenn diese bezüglich Sprachkombination und Inhalt ausserhalb unserer Möglichkeiten liegen.

Translingua verfügt über zahlreiche Kompetenzen und dient Firmenkunden als Anlaufstelle für sämtliche sprachlichen Belange. Konkret bieten wir nebst Redaktion, Untertitelungen und Lektoraten auch Korrektorate, Transkriptionen, Projektmanagement- und Terminologiearbeiten an. Hier geht es zur Übersicht.
Wichtig: Translingua deckt nicht nur alle wichtigen Dienstleistungen ab, sondern ist auch in der Lage, die richtige Qualität zum bestmöglichen Preis zu bieten.

Translingua kann die Ist-Situation prüfen und auf Basis Ihrer Bedürfnisse eine massgeschneiderte Lösung erstellen. Wir erreichen mit diesem Vorgehen nicht nur Kosteneinsparungen und Effizienzgewinne, sondern auch eine spürbare Verbesserung der Sprachqualität.

Bei Translingua ist der Ablauf klar strukturiert:

  • Bei der Anfrage klären wir die wichtigsten Aspekte wie Dateiformat oder Lieferfrist, beraten Sie und erstellen ein Angebot.
  • Nach der Auftragserteilung bereiten wir die Dateien vor (Konvertierungen, Einbezug von Übersetzungshilfen, Bearbeitung von Links oder Tags, Klassierung von Textwiederholungen u.v.m.).
  • Die Übersetzung erfolgt durch eine Fachperson mit langjähriger Erfahrung im entsprechenden Fachgebiet. Die Translingua-Übersetzerinnen und -Übersetzer übersetzen ausschliesslich in ihre Muttersprache und verfügen über einen Hochschulabschluss im Bereich Sprachen und Kommunikation. Falls es bei der Übersetzung Fragen zum Inhalt gibt, klären wir diese intern oder leiten sie an die Kundschaft weiter.
  • Beim Lektorat prüfen unsere muttersprachigen Linguistinnen und Linguisten die Übersetzung, und zwar im Vergleich zum Quelltext. Sie achten auf korrekte Wiedergabe des Inhalts, Orthografie, Grammatik, Interpunktion und Stil.
  • Es findet eine letzte Kontrolle statt, welche durch unsere Projektmanager durchgeführt wird.
  • Spätestens am vereinbarten Termin erfolgt die Lieferung der Übersetzungen an die Kunden.

Dieser Workflow ist nicht in Stein gemeisselt und kann je nach Kundenanforderung individuell angepasst werden.

Nach dem Auftrag ist vor dem Auftrag: Wenn Fragen bestehen, sind wir im Rahmen unserer Qualitätsgarantie gerne für Sie da.

Translingua zählt im Normalfall die Anzahl Zeichen der Ausgangssprache (inkl. Leerzeichen). Selbstverständlich kann der Preis in Worte, Zeilen oder Normseiten umgerechnet werden. Bei Lektoraten, Korrektoraten, Texterstellung, Transkriptionen und weiteren Dienstleistungen rechnen wir nach Zeitaufwand ab. Wichtig: Es werden keinerlei Grundgebühren in Rechnung gestellt. Expresszuschläge oder Zusatzarbeiten werden nur dann berechnet, wenn diese vorher vereinbart wurden.

Im Normalfall liefern wir innerhalb von 2 – 3 Arbeitstagen. Wenn es eilt, suchen wir in Absprache mit den Kunden den bestmöglichen Liefertermin.

Die Preisstufe hängt von zahlreichen Aspekten ab. Die wichtigsten sind:

  • Die Art der Dienstleistung: Die maschinelle Übersetzung mit Post-Editing ist günstiger als eine Humanübersetzung. Zudem kann optional und nach Absprache das Lektorat weggelassen werden, was eine Kostensenkung bewirkt.
  • Das Volumen: Stammkunden mit regelmässigen Volumen erhalten bei Translingua dauerhafte Rabatte. Auch grössere Projekte wie die Übersetzung von Büchern oder ganzen Webseiten in eine oder mehrere Sprachen werden zusätzlich rabattiert.

Translingua steht Ihnen für eine Offerte jederzeit gerne zur Verfügung.

Translingua betreut zahlreiche Unternehmen aus den unterschiedlichsten Branchen. Aus Gründen der Vertraulichkeit nennen wir nur wenige, und dies ausschliesslich nach Absprache. Auf der Seite Translingua-Referenzen finden Sie Kundenaussagen zu unserer Arbeit sowie Fallbeispiele.

Kunden attestieren uns regelmässig eine höhere Sprach- und Dienstleistungsqualität. Translingua ist seit Jahren in der Schweiz präsent und steht für den oft kopierten, aber nur selten erreichten Swiss-Finish. Unser Ziel ist der Aufbau von langfristigen Partnerschaften, welche eine stetige Optimierung von Qualität und Kosten anstreben. Wir sind transparent, denken mit und machen keine Experimente auf Kosten der Qualität – und wir bieten unseren Firmenkunden die Translingua-Qualitätsgarantie. Translingua verfolgt zudem eine Nachhaltigkeitsstrategie mit messbaren Zielen.

Sie müssen die Wiederholungen nicht markieren und auch nicht löschen, denn bereits schon einmal übersetzte Texte oder Wiederholungen in einem neuen Dokument werden durch den Einsatz unserer Translation Memory automatisch erkannt, immer gleich übersetzt und entsprechend rabattiert. Die Höhe des Rabatts hängt davon ab, wie hoch der Wiederholungsgrad ist, ob es sich um einzelne und kurze Textpassagen oder um längere handelt.

Sie haben zusätzliche Fragen? Das Translingua-Team steht Ihnen für weitere Auskünfte sehr gerne zur Verfügung.