Um die starke Leistung der Translingua-Website weiter zu verbessern, wurde sie in den Bereichen SEO, Webdesign und Lokalisierung einem Relaunch unterzogen.
Translingua-Wettbewerb Gastro-Wissen: Beim Dinieren souverän kommunizieren
Applaus: Translingua-Kundinnen und Kunden haben bewiesen, dass sie Bescheid wissen, wenn es um feines Essen und Trinken geht.
Neu im Translingua-Team: Benvenuta Marialuisa!
Mitte September durften wir Marialuisa Luvarà im Translingua-Team begrüssen.
Magazin für Mitarbeitende übersetzt: UELA steht für Andermatt
Unterhalten und Informieren – das ist das Ziel des neuen Magazins UELA, das sich an die Mitarbeitenden von Andermatt Swiss Alps richtet. Die sprachliche Herausforderung: deutsche Wortspiele und urschweizerische Inhalte ins Englische transferieren.
Damit wir uns nicht falsch verstehen: Eingedeutschtes Englisch birgt Gefahren
Manche nutzen englische Ausdrücke exzessiv, andere versuchen sie zu vermeiden. Klar ist: Ohne sie kommen wir (fast) nicht mehr aus. Dabei bedeuten die eingedeutschten Wörter im Englischen teilweise etwas ganz anderes.
„Bestiarium Helveticum“ übersetzt
Im Auftrag des hep Verlag durfte Translingua Porträts von 413 Schweizer Wirbeltieren von Französisch auf Deutsch übersetzen.
Kommaregeln: Das muss man beachten
Die richtige Kommasetzung sorgt oft für Unsicherheiten. Dabei ist es gar nicht so schwierig, Kommas richtig zu setzen. Welche Grundregeln man beachten muss und wie man in Zukunft unliebsame Fehler in der Kommasetzung vermeiden kann, erklärt dieser Artikel.
Translingua Online Apéro
Am 25. Februar haben wir unsere Freelance-Fachpersonen zu einem virtuellen Apéro eingeladen und konnten uns in ungezwungenen Rahmen austauschen.
Gourmands aufgepasst: Kulinarik-Fachbücher genussvoll übersetzt
Obwohl sie sich an Lernende und Studierende im Bereich Hotellerie und Gastronomie richten, vermitteln die sechs neuen Bücher von RE NOVIUM auch interessierten Laien spannendes Know-How aus der Welt der Kulinarik.
Translingua Blog: Der «Musil»
Nebst den offiziellen vier Sprachen existieren in der Schweiz auch zahlreiche Dialekte. Zu den exotischeren gehört zweifellos das Walliser Idiom.
Interview mit Lorenz Eymann
Im Rahmen des «Member Interview» der Flughafenregion Zürich (FRZ) beantwortete unser Geschäftsführer die Fragen von Christoph Lang und Peter Arnold.
«Made in Zürich Initiative»
Translingua ist seit der Gründung 1975 in der Stadt Zürich beheimatet und hat sich deshalb für eine Mitgliedschaft beim Verein «Made in Zürich Initiative» (MIZ) entschieden.